Emon dine tare bola jay

`
Translated from the original song in Bengali by Rabindranath Tagore
`
On a day like this she can be told
On a day like this of dense downpour.
On a day like this the mind can be unwrapped –
With such a resonant note                                                         When the dark clouds pour
Under the sun-less dense murk.

None else shall hear what is said then,
Deserted and lonesome all around.
Just facing each other             Immersed in the depths of gloom,
In the skies the waters pour incessant
As if there were none else in the world.

The social order, it was all false,
False was this very chorus of life.
Only with my eyes            Sipping the harmony in hers
With my heart hearting all feeling –
The rest having melted into the darkness.

Who in the world would be harmed in that
If I could lighten my heavy heart.
In this monsoon downpour            Alone in a corner
If I spoke with her a few words
Who would be bothered by that.

Today the wind blows at such an anxious pace,
Lightning falteringly flashes time and again.
Those words that in this life            Have stayed unspoken within
It seems they all can be said today –
On a day like this of dense downpour.
`
Bengaluru, KA,
July, 2007

Sakhi bhabona kahare bole

Get this widget
Track details
eSnips Social DNA

`
Translated from the original song in Bengali by Rabindranath Tagore
`
Dear, what do you call thought
Dear, what do you name pain
All of you talk day and night
So much about 'love' –
Dear, what do you call ‘love’!
Is it only filled with hurt?
Is it only the teardrops?
Is it only the sad sighs?
Why then do they
Seeking what pleasure
Hope for such gloom?
To my eye, all seems beautiful
All young, all chaste,
The deep blue sky, the green groves,
The profound moonlight, and tender bloom –
They all are like me.
They just laugh away, and sing aloud,
Laughing and playing, they wish to die –
They know not pain, they know not tear,
They know not the aches of affection.
The flower cheerfully wilts away,
The moonlight gaily fades off,
Laughing in a sea of light
The stars slowly lose their form.
Who is more content than me.
Come dear, o come to me –
The blissful song of this content heart
Shall fill your mind, and balm your soul.
If you will merely cry each day
Just this one day then laugh aloud –
Just this one day, forgetting your grief
Let's all sing in unison
Dear, what do you call thought
Dear, what do you name pain
All of you talk day and night
So much about 'love' –
Dear, what do you call ‘love’!
`
Bengaluru, KA,
July, 2007

Eavesdropper

`
Grave grooves
Of dark, grave hills.

The rain slithers down
Crawling along broad shoulders
Of tall, shadowy trees,

An ancient, familiar rendezvous.

The rain whispers
In dappled notes;
The trees answer back,
Witnessed by the dark
Silence
Of the hills.

The exchange is patient
Yet restless.


' wonder what it is!
' wonder what plans they have
For man…
`
Chandannagar, WB,
July, 2007